quarta-feira, 9 de novembro de 2011

Poema Anti-Marxista de Risco e Pedraio em Alemám



É nova estes días a recuperaçom dum poema escrito em alemán, da autoria conjunta de Vicente Risco e Outeiro Pedraio. O original conserva-se em perfeito estado pois trata-se dumha carta dirigida a Isidro Parga Pondal ilustre geólogo e literato galego, que hoje reca-la no arquivo do Instituto homónimo, polo que também disponhe-mos do sobre original assim como um esboço do punheiro e letra de Vicente Risco e Ramom Otero Pedraio cando contaban con 51 e 48 anos, respectivamente, o que multiplica o valor do achádego. Estaapoesia inédita e en alemán dos ilustres autores galegos Ramon Outeiro Pedraio e Vicente Risco foi escrita durante umha excursom polo Monte Pindo feita com o mítico Seminário de Estudos Galegosno mes de Junho de 1936.

A interpretaçom sobor a referência ao marxismo, dende os cúmios sagrados do monte Pindo, da mam de dous intelectuais reconhecidos como Anti-Marxistas, já afastados do novo Partido Galeguista e vencelhados à Direita Galeguista, serám presa para os manipuladores do galeguismo histórico.





ORIGINAL EM ALEMÁM
TRADUÇOM AO GALEGO
Auf diesem Berg, des Himmels Nachbar
Wo Professor Parga-Pondal
Wie die Walkirien rollt und sang,
die härte Zähnen des Granits
bissen den Körper hungerlich
und nur die Seele frei nud lebend
wie Schmetterling tauzt und fliegt.
Ju ferne der Ozean allein,
in Himmel nur die Wolken wandern
Wenn ins Gehirn der Marxismus lebt
und das Zukunft derc Meuschheit webt,
Aber wenn Nacht unf Gestirne singen
Must der Marxismus auch verschwinden.
Aqui estamos, sobor estes altos cumios, vizinhos do Ceu
onde o Profesor Parga Pondal
como as Walkirias corre e canta
Mentres, os duros dentes do granito mordem,
famentos, os nossos corpos,
deixando só ceive e viva a alma
que dança e voa qual Bolboreta.
Na lonjania a soidade do océano,
as nuves viaxeiras, cruçando o ceu.
No nosso cerebro o Marxismo aninha,
tecendo o futuro da Humanidade.
Mais em chegando a noite, com o canto das estrelas,
até o Marxismo tem de acougar co solpor.

Sem comentários:

Enviar um comentário